No she didn't!
Saudade: is a Portuguese and Galician word for a feeling of nostalgic longing for something or someone that one was fond of and which has been lost. It often carries a fatalist tone and a repressed knowledge that the object of longing might never really return. It was once described as “the love that remains” or “the love that stays” after someone is gone.
“Não importa. Sendo pretérito perfeito ou imperfeito, é passado.”
“Shy on the streets, sexy on the shits.”

“Shy on the streets, sexy on the shits.”

“Aos 5 anos nos perguntaram o que queriamos ser quando crescessemos e diziamos coisas como: Astronautas, presidentes ou, no meu caso, princesa. Aos 10 voltaram a nos perguntar e diziamos: Estrelas de Rock, cowboys ou, no meu caso, medalhista de ouro. Mas agora que somos maiores, querem uma resposta séria,então que tal esta: ‘Quem diabos sabe?’ Não é o momento de tomarmos decisões rápidas, é o momento de cometermos erros, de tomar o trem errado e se perder, de apaixonar-se frequentemente. De se formar em filosofia porque é impossível fazer carreira nisto. De mudar de idéia e voltar a mudar porque não há nada permanente… assim, depois de cometer todos os erros que puder, algum dia, quando nos perguntarem o que queremos ser, não teremos que adivinhar… nós saberemos.”


‎”Guardar ressentimento é como tomar veneno e esperar que a outra pessoa morra. ” (Malachay Mccourt)

‎”Guardar ressentimento é como tomar veneno e esperar que a outra pessoa morra. ” (Malachay Mccourt)